Courriels et remerciements reçus de mes clients

Bonjour Monsieur,

Merci à vous.

Oui vous avez raison les barres obliques sont plus adéquates.
Sinon, pour le début du texte, le village s'appelle la T…...

Je vous remercie.

Je compte vous envoyer un autre texte dans la semaine, je pense au plus tard mercredi soir.
Puis-je payer les deux transcriptions dans le même temps ?

Avec mes meilleures salutations, D. K.

*

Cher Monsieur,

J'ai bien reçu votre email et je vous en remercie vivement.

Je suis bien conscient des difficultés de lecture paléographique des textes des XVI°- XVII° siècles : ce sont des écritures plus difficiles à élucider que celles de la période médiévale et c'est la raison pour laquelle je m'en remets à votre sagacité : le dur procès de Guillaume P…….., s'étale en effet jusqu'en 1611 et il obtient justice et réparation environ 1615 [……………] ; le texte que je vous soumets rassemble et synthétise des éléments assez exhaustifs de cette partie de l'histoire de sa vie [……………].

Je vous donne mon accord sur le devis présenté : j'ai hérité d'autres documents concernant ce [……] et la famille et je souhaite vous les envoyer progressivement.

Pouvez-vous me spécifier la façon dont vous préférez recevoir vos honoraires ?

Je vous prie de bien vouloir agréer l'expression de mes civilités les meilleures. J. J. P.

*

Cher Monsieur,

Je vous remercie pour votre travail ! S'agissant de ce que j'ai pu apercevoir c'est très bien.

Pour ce qui est du blason c'est une très bonne idée.

Je voulais vous demander s'il est nécessaire de continuer l'arbre généalogique jusqu'au XXème siècle ou de s'arrêter à celui-ci ?

Ou bien garder celui-ci et l'étoffer un peu plus au niveau des renseignements ?
Pour les registres paroissiaux, je ne sais pas s'ils sont en ligne, mais aux Archives de F….. (Suisse), ils sont sur microfilms.

Meilleures salutations, D. K.

*

Bonjour Monsieur,

Je vous admire vivement de réussir à déchiffrer et à transcrire les écritures judiciaires de R…. et S….. concernant le sieur du P…. et ses adversaires félons et trafiquants des mers : je suis dans ma quatre-vingt troisième année d'âge et je me souviens très bien de ce qu'une amie de mon grand-père et de mon père, Mademoiselle Cécile D….., archiviste paléographe sortie de l'Ecole des Chartres entre les deux  guerres, leur avait déclaré qu'elle préférait tenter d'élucider des hiéroglyphes de l'Antiquité que les textes de ces magistrats du dix-septième siècle !

J'ai confiance dans votre évaluation et vous ferai parvenir le montant des honoraires que vous me demanderez; les arrêts de la Cour des ……. que je vous enverrai dans les prochaines semaines me semblent plus aisés à lire car j'arrive à comprendre un ou deux mots sur six ou huit...

Je vous prie de bien vouloir agréer l'expression de mes sentiments les meilleurs. J. J. P.

*

Bonsoir Monsieur,


Je viens de recevoir votre transcription paléographique des neuf pages de la requête de Guillaume P….. et je vous exprime mes compliments très vifs pour  la lisibilité obtenue qui apporte un éclairage essentiel au modeste mémoire numismatique que j'ai entrepris de rédiger.

Je viens de porter à La Poste le règlement ….

Je vous adresse  quatre autres pages photographiques numérisées annexées à la requête de Guillaume P….

Je vous remercie de bien vouloir les transcrire s'il vous plait.

Mes civilités les meilleures.   J. J. P.

*

Bonjour Monsieur,

Je vous remercie de votre transcription, de ce contrat d’apprentissage de 1503, qui m'éclaire sur ce texte que je vais pouvoir analyser plus facilement:  il est riche d'informations sur la langue utilisée (patois bordelais) comme sur  les activités du jeune G...

Seys relas blancques bonas et marchandes : je serai tenté de traduire par: seize reaux d'argent monnayable car blanque semble vouloir dire "argent monnayé".

Avec mes sentiments les meilleurs. Y. A.

*

ME CONTACTER

TRANSCRIPTIONS

© Michel THOBIE - 2024

ME CONTACTER


Transcriptions … Traductions
Textes, actes, documents, manuscrits, parchemins, vieux papiers
- 14ème au 19ème siècle -

par Michel THOBIE paléographe


  Autre site du même auteur :
 Généalogie REGNAULT de la Barre Saint-Juire (famille de Vendée)

ACCUEIL

Translation / Transcription/ Expertise on ancient documents and manuscripts Traducción / Transcripción / Conocimiento de documentos y manuscritos antiguos

ACCUEIL

Translation / Transcription/ Expertise on ancient documents and manuscripts Traducción / Transcripción / Conocimiento de documentos y manuscritos antiguos